视频游戏和娱乐软件本地化是使产品适应特定国家/地区的过程。
这包括将产品翻译成国家语言,并使其适应目标市场的规范、文化和特定要求。
新加坡的视频游戏和娱乐软件本地化
软件本地化包括程序资源的转换(对话框、菜单、错误消息、命令等),以及测试阶段和格式。
我们能够处理所有这些步骤。
新加坡的文档本地化
除了本地化之外,我们还经常负责打印、HTML 或 PDF 格式的用户手册的翻译和本地化。 我们能够使用最新版本的程序,如Word,夸克,设计,寻呼机等。
得益于计算机辅助翻译 (CAT) 工具,我们保证整个项目的所有翻译的统一性并高效。 我们提供翻译服务:
- 安装指南
- 介绍和所有权手册
- 在线帮助文件
- 用户手册
- 培训手册
网站本地化
翻译您的网站将允许不会说或不懂您的语言的人了解您的产品和您的业务。 因此,贵公司将打开通往国际市场的大门。
其他翻译
- 小册子
- 包装
- 演示版本
- 其他营销和广告硬件
- 许可协议
- 图像和屏幕截图
游戏或应用程序翻译的免费报价
请请随时联系我们,了解报价或有关翻译或口译项目的任何其他信息, 我们将在24 小时内回答您。
联系和报价请求
:email@asiatis.com.sg
我们的客户