对一些人来说,巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语是相同的,而对另一些人来说,它们则是两门截然不同的语言。
如果您的客户或目标受众是葡萄牙人,则需要欧洲葡萄牙语翻译。 如果您的客户或目标受众是巴西人,则巴西葡萄牙语是最好的选择。 但是,如果您希望为巴西和葡萄牙两国翻译文档,以下是有关两门语言之间差异的一些信息。
由巴西葡萄牙语译员完成的巴西葡萄牙语翻译
我们拥有庞大的中文-巴西葡萄牙语、巴西葡萄牙语-中文、英语-巴西葡萄牙语和巴西葡萄牙语-英语译员网络,他们在各自的专业领域拥有高超技术。 他们能够高效、准确地翻译您的法律、商业或技术文件,以及专利或网站。
为了给您提供最高质量的工作,我们的专业译员只译入其母语。
巴西(葡萄牙语)翻译免费报价
欢迎联系我们了解报价或有关笔译或口译项目的任何其他信息, 我们将在24 小时内回复您。
联系及报价请发邮件至:email@asiatis.com.sg
我们的客户
巴西葡萄牙语简史
巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语在词汇、发音和句法上有所不同,特别是在口语中和在工人阶级中。 然而,在更高的语言层次上,这些差异会减少,发音、句法和语法简化变得更加相似。
巴西在1822年的独立标志着巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语区分的开始。 巴西葡萄牙语受口头语言和美洲印第安人语言的影响。
自1990年以来,葡萄牙和巴西之间签署了许多科学和技术合作协定,一些委员会因此致力于制定共同术语。 1990年的拼写协议——Acordo Ortográfico da língua Portuguesa——旨在减少与语言差异相关的困难,并维护葡萄牙语和葡萄牙语国家的利益。
巴西葡萄牙语和葡萄牙葡萄牙语的差异
今天,需要注意的是,这种语言已经发生了演进:巴西葡萄牙语实际上是一种现代化的葡萄牙语。
巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语有很多不同:
在写作方面,以前有两种截然不同的书写规则。 然而,巴西和葡萄牙最近实行了一个葡萄牙语标准化项目。 现在,字母表有26个字母(字母k,w和y已经添加)。 和巴西人一样,葡萄牙人删除了书面的无声辅音(例如,虽然他们过去常说acto(act,行为),他们现在将其写作ato)。
然而,在葡萄牙语口语方面,情况却大相径庭,主要是因为巴西葡萄牙语词汇中有许多巴西词汇(在葡萄牙尚不存在的新创造的词汇)。 欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语的主要区别在于词汇。