Software Localization and Translation软件本土化翻译Traduction et localisation de logiciels

Software localization is the process of adapting a product to a specific country. This includes translating a product into the country’s language and adapting it to the norms, culture, and particular demands of the targeted market.

Software Localization

Software localization includes the translation of program resources (dialogue boxes, menus, error messages, commands, etc.), as well as a testing phase and formatting.

We are able to take care of all of these steps.

Documentation Localization

Translator translation localization softwareIn addition to software localization, we also offer user manual localization and translation services in printed, HTML or PDF format. We are able to work with the most recent versions of programs such as Word, Quark, Indesign, PageMaker, etc.

Thanks to computer-assisted translation (CAT) tools, we guarantee the uniformity of all translations and great efficiency through the entire project. We offer translation services for:

  • Installation manuals
  • Introductory and ownership manuals
  • Online help files
  • User manuals
  • Training manuals
  • Software

Website Localization

Translating your website will allow people who do not speak or understand your language to learn about your products and your business. Your company will thus be opening its door to an international market.

Additional translations

  • Brochures
  • Packaging
  • Demo versions
  • Market and Advertising hardware
  • License agreements
  • Images and screenshots

GET A FREE QUOTE

Upload the document(s) you want to translate and we will get back to you with our quote.

Among our vast network of translators, we have, for every language pair, translators specializing in different fields. In addition to their training as translators, some also have legal, financial or marketing backgrounds.

Fast 24h service

Send us your document and we’ll provide you a quote within an hour. With offices on 3 continents, we can guarantee 24-hour availability to meet the tightest deadlines.

Translations into all languages

We regularly translate into over 30 languages, but we are also able to translate into less common languages.

Quality service

Our translations are done by professional translators with at least 3 years of experience before undergoing a quality control review by our project managers.

本土化是是使产品适应目标国家的进程。这个进程包括将产品相关文本翻译成目标国家语言,并使其适应目标市场的规范、文化以及特殊需求。

软件本土化

软件本土化包括程序资源(对话框、菜单、错误信息、指令……)的翻译以及测试阶段和排版。

我们有能力承担所有这些步骤。

文件资料本土化

除了本土化之外,我们大部分时间负责印刷版、或以HTML或PDF格式为载体的使用手册的翻译。我们能够以最常用的软件格式进行编辑(Word, Quark, Indesign, PageMaker等)。

得益于电脑辅助翻译工具(TAO),我们能够保证所有译稿的统一性和翻译过程中的高效率,我们提供以下对象的翻译服务:

  • 安装指南
  • 操作指南和使用说明
  • 在线帮助文件
  • 用户手册
  • 培训指南
  • 软件

网站本土化

翻译您的网站,以便让那些与您语言不通的读者了解您的产品和企业。通过这种方式,您的公司打开了通往国际市场的大门。

附加翻译

  • 宣传册
  • 产品包装
  • 演示版本
  • 其他营销材料和广告
  • 许可合同
  • 图片和屏幕截图

Obtenir un devis gratuit

Uploadez le ou les documents à traduire et nous vous enverrons un devis gratuit.

Proin lobortis ligula at tortor venenatis pellentesque id quis urna. Integer sit amet dui posuere, ullamcorper urna vitae, ornare sapien.Nullam varius facilisis tellus sit amet aliquam.

JOHN DOE, GLORIA THEME

SED VITAE ALIQUAM LEO QUIS FACILISIS

FUSCE TEMPOR EGET FELIS EU VULPUTATE

DUIS EGESTAS PORTA METUS SIT AMET

Proin lobortis ligula at tortor venenatis pellentesque id quis urna. Integer sit amet dui posuere, ullamcorper urna vitae, ornare sapien.Nullam varius facilisis tellus sit amet aliquam. Fusce tempor eget felis eu vulputate.

Quickly Service

Tortor eu faucibus.Sed tincidunt felis eget aliquet interdum. Sed leo nisi, ornare vitae consequat a, molestie nec urna. In turpis neque mollis. Sed pharetra bibendum orci, vitae

Translate For All The Languages

Tortor eu faucibus.Sed tincidunt felis eget aliquet interdum. Sed leo nisi, ornare vitae consequat a, molestie nec urna. In turpis neque mollis. Sed pharetra bibendum orci, vitae

Reliability in All Languages

Tortor eu faucibus.Sed tincidunt felis eget aliquet interdum. Sed leo nisi, ornare vitae consequat a, molestie nec urna. In turpis neque mollis. Sed pharetra bibendum orci, vitae

La localisation est le procédé d’adaptation d’un produit à une culture ou à un pays donné. La localisation regroupe la traduction dans la langue du pays et l’adaptation aux normes, à la culture et aux besoins spécifiques du marché cible. Ainsi, internationaliser un site Web dépasse le simple cadre de la traduction. Une connaissance précise du public et de la culture cible est nécessaire.

Localisation du logiciel

La localisation d’un logiciel regroupe la traduction des ressources du programme (boîtes de dialogues, menus, messages d’erreur, commandes, etc.), la phase de test et la mise en page.

Notre agence est capable de prendre en charge l’ensemble de ces étapes.

Localisation de la documentation

La localisation d’un logiciel passe aussi par la traduction ou localisation du manuel d’utilisation imprimé ou au format HTML ou PDF. Au sein de notre agence, nous travaillons sur les logiciels les plus courants (Word, Quark, Indesign, PageMaker, etc).

Les outils de Traduction Assistée par Ordinateur (TAO) garantissent l’uniformité de toutes les traductions, une cohérence et une grande efficacité tout au long du projet pour la traduction de vos :

  • Guides d’installation
  • Guides de prise en main et d’introduction
  • Fichier d’aide en ligne
  • Manuels de l’utilisateur
  • Guides de formation
  • Software

Localisation de sites Web

Traduire et localiser votre site Web permet à un nouveau public de découvrir votre entreprise et ses produits. Ainsi, vous ouvrez les portes de votre entreprise à un nouveau marché international. Un site Web bien traduit et localisé représente un avantage incontestable sur les autres acteurs du marché.

Traductions complémentaires

  • Brochures
  • Emballage
  • Versions de démonstration
  • Autre matériel de marketing et publicité
  • Contrat de licence
  • Images et captures d’écran

Obtenir un devis gratuit

Uploadez le ou les documents à traduire et nous vous enverrons un devis gratuit.

Proin lobortis ligula at tortor venenatis pellentesque id quis urna. Integer sit amet dui posuere, ullamcorper urna vitae, ornare sapien.Nullam varius facilisis tellus sit amet aliquam.

JOHN DOE, GLORIA THEME

SED VITAE ALIQUAM LEO QUIS FACILISIS

FUSCE TEMPOR EGET FELIS EU VULPUTATE

DUIS EGESTAS PORTA METUS SIT AMET

Proin lobortis ligula at tortor venenatis pellentesque id quis urna. Integer sit amet dui posuere, ullamcorper urna vitae, ornare sapien.Nullam varius facilisis tellus sit amet aliquam. Fusce tempor eget felis eu vulputate.

Quickly Service

Tortor eu faucibus.Sed tincidunt felis eget aliquet interdum. Sed leo nisi, ornare vitae consequat a, molestie nec urna. In turpis neque mollis. Sed pharetra bibendum orci, vitae

Translate For All The Languages

Tortor eu faucibus.Sed tincidunt felis eget aliquet interdum. Sed leo nisi, ornare vitae consequat a, molestie nec urna. In turpis neque mollis. Sed pharetra bibendum orci, vitae

Reliability in All Languages

Tortor eu faucibus.Sed tincidunt felis eget aliquet interdum. Sed leo nisi, ornare vitae consequat a, molestie nec urna. In turpis neque mollis. Sed pharetra bibendum orci, vitae

Open chat